廃話!~もっとチラシの裏に書いとけよ!~

廃話(ファイワー)とは広東語で「意味のない、つまらない話」という意味。

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | --:-- | comments(-) | trackbacks(-) | TOP↑

≫ EDIT

英語翻訳の妙

ケビン・スミス監督の「クラークス」見てたら私好みのセリフの応酬で。
私好み=下ネタですけど。
特にAVのタイトルを次々注文するシーンは元の英語が面白いんだろうけど日本語訳がすばらしくて爆笑した。
ああいう日本語訳って日ごろから多少のヘンタイ性をもってないと生き生きと訳せないでしょ。
そういうところが柔軟性のあって若者言葉のアップデートに努めている英語の人はいいなあと思う。
翻訳者を調べたら伊藤美穂さんだった。
「スモーキング・ハイ」と同じ人だ!
「スモーキング・ハイ」の日本語字幕もアホらしくて大好きなのよ。

モノクロ映画です


香港映画の字幕は昔は英語から訳すことが一般的で、ヘタに広東語が分かるようになるとそんなこと言ってないじゃないかとか、せっかくのコメディが全然笑えないとか腹を立てたことがある。
実際、私が翻訳者を目指した動機も例えばチャウ・シンチーの映画を香港人と同じように理解して同じタイミングで笑えるようにしたいと思ったから。日本人はシンチーの動きを見て笑ってるけど本当はセリフが面白い。

とは言え、香港映画黄金期の名作は英語から訳され、すばらしい訳がついていることが多い。
この前「男たちの挽歌」を見に行ったらこんなセリフがあった。

ティロンの映画です

マーク「運命と闘ったことあるか?」
原語「你有冇爭取過機會?」
直訳「チャンスをつかもうと必死になったことあるか?」

私のようにヘタに広東語が分かると悩みすぎて出てこないだろうねえ。
こういうドラマチックな変換ができるってさすが英語翻訳者だとひれ伏したと同時に「運命と闘う」をいつか使ってみたいと脳内メモした。


もうひとつ「上海ブルース」のDVDを買って10数年ぶりに日本語字幕で見たのだけど、これまたラストですんばらしい訳がついていた。

上海ブルース

香港に旅立つシュウ(シルビア・チャン)を追って、ドレミ(ケニーB)が汽車に乗り込んでくる。
満員の乗客をかきわけ、シュウに追いつくドレミ。
「なぜついてくるの?」と聞かれても黙っている。
乗客たちはキョロキョロと2人のやりとりに注目。

シュウ「何とか言ったらどう?」
ドレミ「言葉が必要か?」


2人は抱き合い、乗客たちが拍手してハッピーエンド。

昔このシーンにジーンときたのよね(涙)
ところが原語はこう。
你咁樣望住我,你想講乜嘢?
(直訳:そんなふうに見つめて、何を言いたいの?)
咁你想我講呀?
(直訳:じゃあ僕に何と言ってほしいんだ?)


全然違うでしょ。
でも日本語字幕のほうが断然いいし、ラストシーンにメリハリがつくし、結果的に意図することを訳出できてる。

黄金期の名作に名訳がついていたから私は香港映画にハマッたんだなあ。
英語翻訳者の貢献度って高い。
そう気づいてから英語から訳した作品も研究対象となり、ハッとする名訳に脳内メモする毎日。
スポンサーサイト

| 日記 maiko | 20:10 | comments:4 | trackbacks:0 | TOP↑

COMMENT

映画翻訳の妙技に感動することしばしばでございます。

わたしゃ広東語はンコイ、とチーソーとレイホーくらいしか
知らんのですが、
>你想講乜

北京語の「説」は「講」なんですね~、
つーことは、うちの中華社員の方言は広東語に近いな~、
やっぱ、「講」なんですよ。
しかも、北京語にないGiの発音があるので、
「講」はギャン と発音します。これがけっこう耳障りです(汗)
広東語にGiの発音あります?

| 阿銀 | 2011/07/23 20:31 | URL | ≫ EDIT

阿銀姐:
南方だと「講」になりますよね~。
広東語に「Gi」少ないけどあるなあ。
ガ行は多いですね。

広東語、中国語が分かれば習得早いですよ。
今日の勝手に広東語
乜嘢?(まっいぇー)→什麼?、何?
呀?(めぇあ)→什麼?、何?
ポイント:乜嘢(まっいぇー)を早口にすると(めぇ)になります。

| maiko | 2011/07/23 23:02 | URL | ≫ EDIT

参考になりました。

| milk | 2011/08/27 12:12 | URL | ≫ EDIT

お役に立ててよかったです。

| maiko | 2011/08/27 23:01 | URL | ≫ EDIT















非公開コメント

TRACKBACK URL

http://houhendai.blog62.fc2.com/tb.php/591-b99153fc

TRACKBACK

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。